“To Play the Watchman Ever for Thy Sake” – Sonnet 61 of the Living Record of Southampton

THE PRISON YEARS

DAY THIRTY-FIVE IN THE TOWER

SOUTHAMPTON EXECUTION APPEARS IMMINENT

Sonnet 61

“To Play the Watchman Ever for Thy Sake”

14 March 1601

Oxford records his attempt to keep Southampton in his mind’s eye at all times, as events lead either to his son’s execution or to a reprieve.  His royal son must wake each new day “elsewhere” — in the Tower — and yet Oxford continues to “play the watchman” and stand guard to protect Henry Wriothesley’s life. 

1 – Is it thy will thy Image should keep open                   

2 – My heavy eyelids to the weary night?                        

3 – Dost thou desire my slumbers should be broken,

4 – While shadows like to thee do mock my sight?

5 – Is it thy spirit that thou send’s from thee

6 – So far from home into my deeds to pry.

7 – To find out shames and idle hours in me,                  

8 – The scope and tenure of thy jealousy?

9 – O no, thy love, though much, is not so great.

10 – It is my love that keeps mine eye awake,             

11 – Mine own true love that doth my rest defeat,

12 – To play the watchman ever for thy sake.              

13 – For thee watch I, whilst thou dost wake elsewhere,       

14 – From me far off, with others all too near.

Southampton in the   Tower 1601-1603

Southampton in the Tower 1601-1603

1 IS IT THY WILL THY IMAGE SHOULD KEEP OPEN

THY WILL = your royal will; is it your royal will that the image of you should keep open; IMAGE = your royal image; “if in the child the father’s image lies” – Lucrece, 1753; “our last king, whose image appeared to us” – Hamlet, 1.1.81

2 MY HEAVY EYELIDS TO THE WEARY NIGHT?

MY HEAVY EYELIDS = my weary, painful eyelids in the dark; “How heavy do I journey on the way” – Sonnet 50, line 1, Oxford recalling his sorrowful ride away from Southampton in the Tower, where he told his son of the bargain to save his life by giving up all claim to the throne; “And keep my drooping eyelids open wide,/ Looking on darkness which the blind do see” – Sonnet 27, lines 7-8; “And heavily from woe to woe” – Sonnet 30, line 10; “When in dead night thy fair imperfect shade/ Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!” – Sonnet 43, lines 11-12; “But heavy tears, badges of either’s woe” – Sonnet 44, line 14

And find our griefs heavier than our offences” –  2 Henry IV, 4.1.69

“A heavy reckoning for you, sir” –  The Gaoler in Cymbeline, 5.4.157

WEARY = “Weary with toil, I haste me to my bed” – Sonnet 27, line 1, Oxford’s first response to the Rebellion, on the night of February 8, 1601, when Southampton was imprisoned with Essex in the Tower; “for to tell truth I am weary of an unsettled life, which is the very pestilence that happens unto courtiers that propound to themselves no end of their time therein bestowed” – Oxford to Burghley, May 18, 1591; NIGHT = opposite of the “day” of golden opportunity prior to the Rebellion

I still do toil and never am at rest,

Enjoying least when I do covet most;

With weary thoughts are my green years oppres’d

– Signed “Lo. Ox” in Harleian MS

3 DOST THOU DESIRE MY SLUMBERS SHOULD BE BROKEN,

DESIRE = royal command; “From fairest creatures we desire increase” – Sonnet 1, line 1, emphasizing the royal “we” of the monarch

4 WHILE SHADOWS LIKE TO THEE DO MOCK MY SIGHT?

SHADOWS LIKE TO THEE = the shadows that cover you,  showing your likeness; “Save that my soul’s imaginary sight/ Presents thy shadow to my sightless view,/ Which like a jewel hung in ghastly night,/ Makes black night beauteous and her old face new” – Sonnet 27, lines 9-12; “What is your substance, whereof are you made,/ That millions of strange shadows on you tend?/ Since every one hath, every one, one shade,/ And you, but one, can every shadow lend” – Sonnet 53, lines 1-4; MOCK MY SIGHT = mock my eyesight, taunting me with this inner vision of you

5 IS IT THY SPIRIT THAT THOU SEND’ST FROM THEE

THY SPIRIT = your soul; your royal blood, which is spiritual; like a mystical vision; “and do not kill/ The spirit of love” – Sonnet 56, lines 7-8, i.e., the unseen essence of royal blood; “My spirit is thine, the better part of me” – Sonnet 74, line 8; SPIRIT = also Sonnets 80, 85, 86, 108, 129, 144; Essex wrote to Elizabeth in 1597 calling her “the Spirit of spirits” (Weir, 427); THAT THOU SEND’ST FROM THEE = Southampton sends his spirit and illuminates Oxford’s inner vision: “Save that my soul’s imaginary sight/ Presents thy shadow to my sightless view,/ Which like a jewel (hung in ghastly night)/ Makes black night beauteous, and her old face new” – Sonnet 27, lines 9-11

The Tower of London

The Tower of London

6 SO FAR FROM HOME INTO MY DEEDS TO PRY,

SO FAR FROM HOME = Southampton, in the Tower; INTO MY DEEDS TO PRY = to spy on my activities, carried out behind the scenes, on your behalf; “Or on my frailties why are frailer spies” – Sonnet 121, line 7; “Watch thou, and wake when others be asleep, to pry into the secrets of the state” – 2 Henry VI, 1.1.250-251

7 TO FIND OUT SHAMES AND IDLE HOURS IN ME,

TO FIND OUT SHAMES = to learn the disgraces that I suffer, by taking responsibility for your disgrace; “If thy offences were upon record, would it not shame thee, in so fair a troop, to read a lecture of them?  If thou wouldst, there shouldst thou find one heinous article, containing the deposing of a king” – Richard II, 4.1.230-234); IDLE HOURS = time spent pleading for you in vain; “I … vow to take advantage of all idle hours, till I have honoured you with some graver labour” – dedication of Venus and Adonis in 1593 to the Earl of Southampton; “That never am less idle lo, than when I am alone” – Oxford poem, signed E.O., in The Paradise of Dainty Devices, 1576

Had he done so, himself had borne the crown,

Which waste of idle hours hath quite thrown down – Richard II, 3.4.65-66

8 THE SCOPE AND TENURE OF THY JEALOUSY?

SCOPE = “Three themes in one, which wondrous scope affords” – Sonnet 105, line 12; that to which the mind is directed; “shooting wide, do miss the marked scope” – Spenser, The Shepherd’s Calendar, November, 155; SCOPE AND TENURE = the purpose and “tenor” or meaning; Q has tenure, a common spelling of “tenor” at the time, but tenure is probably the intended word, as it relates to the “lease” of Southampton’s royal blood, i.e., tenure refers to the manner of holding lands and tenements, a subject with which Oxford was extremely familiar, having inherited no less than eighty-six estates; THY JEALOUSY = your curiosity; your apprehension; your state of being suspected as a traitor or being a “suspect traitor” in the eyes of the law; “Rumor is a pipe blown by surmises, jealousies, conjectures” – 2 Henry IV, Induction 16; concerned about; “So loving-jealous of his liberty” – Romeo and Juliet, 2.2.182

9 O NO! THY LOVE, THOUGH MUCH, IS NOT SO GREAT: 

THY LOVE, THOUGH MUCH = your royal blood, though abundant; IS NOT SO GREAT = is not as great as it is within Oxford’s vision of him, as father

10 IT IS MY LOVE THAT KEEPS MINE EYE AWAKE,

MY LOVE = my royal son; i.e., it is the fact that you are my royal son that keeps me from taking my own life, keeps me awake; AWAKE = in a state of vigilance; alert, alive, attentive, watchful; “It is not Agamemnon’s sleeping hour: that thou shalt know, Trojan, he is awake, he tells thee so himself” – Agamemnon in Troilus and Cressida, 1.3.252-254; “I offered to awaken his regard for his private friends” – Coriolanus, 5.1.23; “The law hath not been dead, though it hath slept … Now ‘tis awake” – Measure for Measure, 2.2.91-94; “Watch thou, and wake when others be asleep, to pry into the secrets of the state” – 2 Henry VI, 1.1.250-251

11 MINE OWN TRUE LOVE THAT DOTH MY REST DEFEAT,

MINE OWN TRUE LOVE = my own true royal son; (“a son of mine own” – Oxford to Burghley, March 17, 1575; “Not mine own fears nor the prophetic soul/ Of the wide world dreaming on things to come/ Can yet the lease of my true love control” – Sonnet 107, lines 1-3); TRUE = Oxford, Nothing Truer than Truth; “you true rights” – Sonnet 17, line 11, to Southampton; MINE OWN: Sonnets 23, 39, 49, 61, 62, 72, 88, 107, 110; (“Rise, thou art my childMine own…” – Pericles, 5.1.213-214, the prince, realizing that Marina is his daughter); MY REST DEFEAT = destroy my inner peace; “His unkindness may defeat my life” – Othello, 4.2.150; “The dear repose for limbs with travail tired” – Sonnet 27, line 1; “That am debarred the benefit of rest” – Sonnet 28, line 2; “Now this ill-wresting world is grown so bad” – Sonnet 140, line 11, to Elizabeth in the Dark Lady series, with ill-wresting echoing ill-resting. s

12 TO PLAY THE WATCHMAN EVER FOR THY SAKE.

TO PLAY THE WATCHMAN EVER = to constantly keep guard and protect; EVER = E. Ver, Edward de Vere; Oxford used “ever” in the same glancing way in his plays, such as these instances in Hamlet, Prince of Denmark:

Horatio: The same, my lord, and your poor servant ever.

Hamlet:  Sir, my good friend, I’ll change that name with you.  (1.2.162-163)

FOR THY SAKE = for your royal life here and now; for your eternal life, recorded in these sonnets filled with your royal blood

13 FOR THEE WATCH I, WHILST THOU DOST WAKE ELSEWHERE, 

FOR THEE WATCH I = for you I keep watch; “Whilst I, my sovereign, watch the clock for you” – Sonnet 57, line 6; “Therefore I have entreated him along with us to watch the minutes of the night, that if again this apparition come, he may approve our eyes and speak to it” – Hamlet, 1.1.29-32; WHILST THOU DOST WAKE ELSEWHERE = while you – Southampton – exist in the Tower; WAKE = echoing the “wake” related to a funeral; “There is no doubt that the poor, especially in the more remote counties of England, continued the old custom of the wake, or nightly feasting before and after a funeral.  Shakespeare uses the word in connection with a night revel in Sonnet 61: ‘For thee watch I, whilst thou dost wake elsewhere.’” – Percy Macquoid in Shakespeare’s England, Vol. 2, 196, p. 151; Oxford knows Southampton is in the Tower, of course, but he cannot know exactly where or if, for example, Southampton has been taken to the Privy Council room in the Tower for questioning, to one of the torture rooms, or even to the place of execution; the situation is still volatile, with Cecil having the power of life or death and holding the threat  of legal execution over him; so the echo of a “wake” preceding a funeral is quite apt.

14 FROM ME FAR OFF, WITH OTHERS ALL TOO NEAR.

FROM ME FAR OFF = Southampton, far from him, behind the high fortress walls; WITH OTHERS ALL TOO NEAR = with guards and other prisoners alike; with some of the latter, arrested for the Rebellion, who may urge you to escape or to attempt another revolt; those so physically near you that, despite their wakefulness, they are blind and cannot protect you (or save your life); but Oxford as his father is “nearer” to him than they are, and he is helping him more than they can help; “You twain, of all the rest, are nearest to Warwick by blood and by alliance” – 3 Henry VI, 4.1.133-134; “as we be knit near in alliance” – Oxford to Robert Cecil, his brother-in-law, February 2, 1601; “Whereby none is nearer allied than myself” – Oxford to Robert Cecil in May 1601; ALL = Southampton

“I am but mad north-northwest” – Hamlet; “For the discovery of Cathay by the northwest … I will enter into bond” – Edward de Vere, Earl of Oxford and Reason 72 Why He Was “Shakespeare”

“I am but mad north-north-west: when the wind is southerly, I know a hawk from a handsaw.”  – Prince Hamlet

These lines operate on at least two levels:

On the surface Hamlet appears to be referring to an Elizabethan notion that melancholy grows worse when the wind comes out of the north; his madness worsens when the wind is northerly, but, when it’s southerly, he grows clear-headed and can tell one different thing from the other.

frobisher_routeOn another level the author, Edward de Vere Earl of Oxford, is referring to his own investment in the 1578 expedition by Martin Frobisher to discover the Northwest Passage to Cathay, or China – an act of financial madness ending in his loss of all three thousand pounds that he had put into it.

frobisher stampJust four days before the eleven Frobisher ships set forth, hoping to find “gold ore” as well as to establish a settlement on the Meta Incognita peninsula, Oxford dispatched a letter to “My Very Loving Friends,” the commissioners for the voyage:

“Understanding of the wise proceeding and orderly dealing for the continuing of the voyage for the discovery of Cathay by the northwest … as well for the great liking Her Majesty hath to have the same passage discovered … [I] offer unto you to be an adventurer therein for the sum of 1000 pounds or more, if you like to admit thereof; which sum or sums, upon your certificate of admittance, I will enter into bond … I bid you heartily farewell.  From the Court, the 21st of May 1578.  Your loving friend, Edward Oxenford.”

The earl’s share soon rose to three thousand pounds.  He entered into bond to buy the stock from Michael Lok (or Lock), a London merchant who also did business in the Mediterranean.  The two men may have met in Venice or Genoa, during Oxford’s 1575-76 travels in Italy.   Oxford became the largest investor – that is, the gambler with the most at stake.  The expedition resulted in no gold, however, so Oxford got no return at all – a staggering loss of three thousand pounds, the sum for which he was “in bond” to Lok, akin to the three thousand ducats for which Antonio in The Merchant of Venice is “in bond” to Shylock.

Al Pacino as Shylock

Al Pacino as Shylock

A mob of furious men attacked Michael Lok, with Frobisher himself calling him “a false accountant to the company, a cozener of my Lord of Oxford, no venturer at all in the voyages, a bankrupt knave.”  Convicted upon testimony that he had known beforehand that the ore was worthless, Lok wound up in the Fleet prison.

Added to Hamlet’s mention of “north-north-west” (for the Northwest Passage) are the repeated references in Merchant to “three thousand ducats” (echoing Oxford’s three thousand pounds) and the “bond” (echoing Oxford’s bond), not to mention the name “Shylock” and its similarity to the name of Michael Loc or Lock.

In Merchant the phrase “three thousand ducats” becomes a kind of insistent drumbeat, with the precise of three words uttered exactly a dozen times.  And the word “bond” is used thirty-nine times, with different meanings but forming another emphatic, persistent drumbeat:

“Three thousand ducats; I think I may take his bond … I’ll seal to such a bond … You shall not seal to such a bond for me … I do expect return of thrice three times the value of this bond … I will seal unto this bond … let him look to his bond … let him look to his bond … let him look to his bond … Sweet Bassanio, my ships have all miscarried, my creditors grow cruel [as did Oxford’s own creditors, as he descended into insolvency], my estate is very low, my bond to the Jew is forfeit …

“I’ll have my bond; speak not against my bond: I have sworn an oath that I will have my bond … I’ll have my bond … I’ll have my bond … I will have my bond … to have the due and forfeit of my bond … I would have my bond … I crave the law, the penalty and forfeit of my bond … “

Michael Lok “may or may not have been a Christianized Anglo Jew,” writes William Farina in De Vere as Shakespeare (2006).  “Add to this the prefix ‘Shy’ (one meaning of which is ‘disreputable’), and it would be an understatement to say that the (otherwise mysterious) origin of Shylock’s name is strongly suggested.”

On 2 February 1580, a little over a year after the fiasco of the third Frobisher voyage, The History of Portio and Demorantes was performed at Whitehall Palace by the Lord Chamberlain’s Men, whose patron was Thomas Radcliffe, Earl of Sussex, under whom Oxford had served in 1570 in the successful (and brutal) campaign to defeat the Northern Rebellion of Catholic earls.   Sussex had been Oxford’s mentor and supporter at Court ever since; and in the view of Eva Turner Clark, Portio and Demorantes was the early version of Edward de Vere’s play The Merchant of Venice, to be attributed to Shakespeare two decades later in 1598.

Once Oxford is viewed as the author of Merchant, the character of Antonio may be viewed as standing in for Oxford himself; and, too, Portia quite distinctly becomes Queen Elizabeth – making it a pretty safe bet that “Portio” in Portio and Demorantes had been the early Portia-Elizabeth.  (It has also been suggested that “Demorantes” could have been a misspelling of “the merchants.”)

Antonio’s friends appear to voice the concerns and anxieties Oxford must have experienced while the ships were away and there was little to do but wait for the results:

“Believe me, sir, had I such venture forth,/ The better part of my affections would/ Be with my hopes abroad, I should be still/ Plucking the grass to know where sits the wind,/ Peering in maps for ports, and piers, and roads … My wind, cooling my broth,/ Would blow me to an ague [fever] when I thought/ What harm a wind too great might do at sea … ”

The orthodox dating of The Merchant of Venice has been roughly 1596, but all the major sources for the play were available by 1558, according to Joe Peel and Noemi Magri in Dating Shakespeare’s Plays (2010) edited by Kevin Gilvary.  And others connections to Oxford and Elizabeth and the doings at the English court are so strong that this play will become a separate “reason” to believe that Edward de Vere was the great author and, in 1593, adopted “Shakespeare” as a pen name.

%d bloggers like this: